ENG
  • Про устный перевод
    • Синхронный перевод
    • Последовательный перевод
    • Сопровождение на выставках
  • Про тематики
  • Про языки и цены
  • Про оборудование
  • Про меня
    • Анна Катихина
  • Памятка заказчику
Бизнес и финансы или кино и журналистика?
В какой бы сфере Вы ни работали, мы знаем, как помочь Вам говорить на языке Ваших партнеров.

Устный перевод

Профессия. Призвание. Любимое дело.

Если Вы зашли на этот сайт, значит, Вас так или иначе интересует устный перевод. Хорошие новости: Вы попали как раз по адресу! Я - профессиональный переводчик, занимаюсь устным последовательным переводом, синхронным переводом, переводом на выставках. Кстати, письменным переводом я тоже занимаюсь.

Мой основной рабочий язык - английский, но я также работаю с французским.

Устный перевод для меня - не только работа и призвание, это еще и любимое занятие. Я с радостью занимаюсь теми проектами, которые мне интересны, к тому же, всегда очень приятно осознавать, что последовательный перевод (или синхронный перевод), который я делаю для своих клиентов, позволяет им лучше понять друг друга, сделать еще один шаг навстречу успеху, выйти на новый уровень общения с теми, кто для них важен. Кем бы ни были мои заказчики, представители крупных предприятий или руководители небольших проектов, строители или художники, спортсмены или писатели, я прежде всего вижу в них людей. Людей, которым нужно преодолеть языковой барьер и добиться чего-то важного - именно для этого и существует устный перевод.

Я считаю, что Вы достойны лучшего! Поэтому я постоянно совершенствую свои профессиональные навыки, будь то последовательный перевод или синхронный, и делаю все для того, чтобы работа проходила гладко и была в Вам радость.

Услуги

Виды устного перевода

  • Последовательный перевод
    Последовательный перевод Вам понадобится, если Вы планируете небольшое мероприятие, например, деловую встречу или обучающий курс.
  • Синхронный перевод
    Планируется международная конференция? Тогда синхронный перевод - это то, что вам нужно. Говорящему не нужно делать пауз в речи, а слушатели могут выбирать, на каком языке слушать выступающих.
  • Сопровождение на выставках
    Планируете принять участие в выставке, где будут зарубежные партнеры или потенциальные клиенты из других стран? Последовательный перевод на выставках - самый простой способ найти с ними общий язык.

Отправить сообщение

Mobile:
+7 921 421 34 34
(Санкт-Петербург)
Mobile:
+7 905 525 90 39
(Москва)
E-mail:
Site :
http://www.simultrans.ru
Skype:
simultrans

Отправить сообщение


Благодарим за высокий профессиональный уровень предоставления устных переводческих услуг. Сотрудничество с нашими зарубежными партнерами требует проведения переговоров на английском языке. Мы были приятно удивлены высоким качеством предоставляемых услуг, оперативностью и высокой ответственностью переводчиков. Рекрутинговое агентство 'Топ Персонал' .


Copyright © 2008-2011 Устный перевод: профессиональный последовательный перевод и Синхронный перевод